Ch. 69

Title

Ipsum1 erat oppidum Alesia in colle summo admodum2 edito loco, ut3 nisi obsidione expugnari non posse videretur; 2 cuius4 collis radices duo duabus ex partibus flumina subluebant. 3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat5: 4 reliquis ex omnibus partibus colles6 mediocri7 interiecto spatio pari8 altitudinis fastigio oppidum cingebant. 5 Sub muro, quae pars9 collis ad orientem solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant fossamque10 et maceriam sex11 in altitudinem pedum praeduxerant. 6 Eius12 munitionis quae ab Romanis instituebatur circuitus XI milia passuum tenebat. 7 Castra opportunis13 locis erant posita ibique castella14 viginti tria facta, quibus in castellis interdiu stationes15 ponebantur, ne16 qua subito eruptio fieret: haec17 eadem noctu excubitoribus ac firmis praesidiis tenebantur.

  1. Ipsum erat oppidum Alesia: ipsum oppidum would be “the fortified town itself” 

  2. admodum edito loco: ablative of location, on a very high spot 

  3. ut nisi ….. videretur: result clause, triggered by admodum. Video in the passive can be “seem.” Recognize expugnari as a passive infinitive

  4. cuius collis …. subluebant: take in this order - flumina subluebant duo radices cuius collis ex duabus partibus. The phrase radices cuius collis is the bases of which hill 

  5. Patebat: pateo, -ere is “to stand open,” used for giving the dimensions of a space or object 

  6. colles: these colles are more minor hills that surround Alesia. 

  7. mediocri interiecto spatio: with an average space in between, ablative of description 

  8. pari altitudinis fastigio: with a peak equal in (of) height, another ablative of description 

  9. pars collis: A 3rd declension noun whose nominative ends in -is will have an identical genitive singular (ensis, collis, avis, canis, finis etc). We can tell through context that it’s genitive here, part of the hill 

  10. fossamque et maceriam: a fossa is a trench or ditch, and a maceria is a defensive wall 

  11. sex in altitudinem pedum: to a height of fix feet 

  12. Eius munitionis …. tenebat: take it like this – circuitus eius munitionis (quae ab Romanis instituebatur) XI milia passuum tenebat. This contrasts the Gallic fortifications with the fortifications of the Romans 

  13. opportunis locis: ablative of location, in…. 

  14. castella: castellum, -i (n) – fortresses, stronghold. These are placed along a perimeter to watch the enemy and serve as a base from which to attack 

  15. stationes: statio, -onis (f) – watch guards, sentries 

  16. ne qua subito eruptio fieret: negative purpose clause, so that…..not…. Qua is short for aliqua, with the ali- dropping out after ne. (After si, nisi, num, and ne, all the ali-’s fly away! Yep, that’s a real rule….) This means that you won’t get aliqui for “anyone”, you’ll just get qui, or whatever case it’s in. 

  17. haec eadem: these same things, referring to the castella. These other words for watchmen must have some slight difference from the stationes above 


All material is taken, with gratitude, from The Latin Library as well as my own work, available under the Creative Commons Attribution Share-Alike license CC BY-SA 4.0