Ch. 78
The Gauls Make Arrangements
Sententiis dictis constituunt1 ut ei qui valetudine2 aut aetate inutiles sunt bello oppido excedant, atque omnia prius3 experiantur, quam3 ad Critognati sententiam descendant: 2 illo4 tamen potius5 utendum consilio, si res6 cogat atque auxilia7 morentur, quam5 aut deditionis aut pacis subeundam condicionem. 3 Mandubii8, qui eos9 oppido receperant, cum liberis atque uxoribus exire coguntur. Hi, cum ad munitiones Romanorum accessissent, flentes omnibus precibus orabant10, ut se11 in servitutem receptos cibo iuvarent. 4 At Caesar dispositis in vallo custodibus recipi12 prohibebat.
-  constituunt ut …. excedant: this ut starts off a substantive noun clause, meaning that the whole ut clause is your object of constituunt, meaning it is what they decided. Translate ut just as “that” ↩ 
-  valetudine aut aetate: both are ablatives of cause ↩ 
-  prius…quam: priusquam = “before”. Take this in the second half of these two phrases ↩ ↩2 
-  illo tamen potius utendum consilio: potius – “it is better”, take illo with consilio, ablative objects after utendum → utor, one of the PUFFV verbs, verbs that take an ablative object, not an accusative direct object ↩ 
-  res: res, rei (f) – thing, affair, matter, circumstance ↩ 
-  auxilia morentur: if the reinforcements (the Gauls arriving from the rest of Gaul) delay ↩ 
-  Mandubii: the Mandubii are a Gallic tribe whose main city was Alesia ↩ 
-  Eos: refers to the Gauls in Alesia ↩ 
-  Orabant ut: this ut starts off an substantive noun clause, begging that…. ↩ 
-  Ut se … iuvarent: that they (the Romans) help them (the Mandubii), having been taken into slavery, with food ↩ 
-  recipi prohibebat: take it as indirect statement, he was prohibiting that [they] be accepted ↩