Ch. 88

Title

Eius adventu ex colore vestitus1 cognito, quo2 insigni in proeliis uti3 consuerat, turmisque4 equitum5 et cohortibus visis quas se sequi iusserat, ut6 de locis superioribus haec7 declivia et devexa cernebantur, hostes proelium committunt. 2 Utrimque8 clamore sublato excipit rursus ex vallo atque omnibus munitionibus clamor. Nostri omissis9 pilis gladiis10 rem gerunt. 3 Repente post11 tergum equitatus cernitur; cohortes aliae appropinquant. Hostes terga12 vertunt; fugientibus13 equites occurrunt. Fit14 magna caedes. Sedulius15, dux et princeps Lemovicum16, occiditur; 4 Vercassivellaunus17 Arvernus vivus in fuga comprehenditur; signa18 militaria septuaginta quattuor ad Caesarem referuntur: pauci ex tanto numero se incolumes in castra recipiunt. 5 Conspicati19 ex oppido caedem et fugam suorum desperata20 salute copias a munitionibus reducunt. 6 Fit protinus hac re audita ex castris Gallorum fuga. Quod21 nisi crebris subsidiis ac totius diei labore milites22 essent23 defessi, omnes hostium copiae deleri24 potuissent. 7 De media nocte missus equitatus novissimum25 agmen consequitur: magnus numerus capitur atque interficitur; reliqui26 ex fuga in civitates discedunt.

  1. Vestitus: a vestitus is a cloak, often worn by a general 

  2. quo insigni: which sign/mark 

  3. uti: utor is a PUFFV verb, which means that, instead of taking an accusative direct object, it takes an ablative object 

  4. turmis: a turma is a squadron (smaller group of soldiers) 

  5. turmisque equitum et cohortibus visis: this is another ablative absolute, and the relative clause (started off by quas) describes both the turmis and the cohortibus 

  6. ut de locis …. cernebantur: remember that ut + the indicative, as you have here, just means as 

  7. haec declivia et devexa: these slopes and hills. This refers to the area where Caesar is rushing up, saying that it is easy to see his approach, given the geography 

  8. Utrim: on both sides, referring to both the internal and external Gauls shouting to alert one another 

  9. omissis pilis: ablative absolute 

  10. gladiis: take this as an ablative of means with the phrase rem gerunt 

  11. post tergum: behind the enemies’ back 

  12. terga vertunt: tergum vertere = “to turn your back” → to flee 

  13. fugientibus equites occurrunt: occurro takes a dative of reference 

  14. fit: fio is often translated as “it happens” or just “there is” 

  15. Sedulius: nothing else is known about this leader, though Caesar must have been impressed with his bravery to mention him here 

  16. Lemovicum: the Lemovices were a Gallic tribe hostile to Caesar 

  17. Vercassivellaunus: recall that this is the Gaul leading the ambush party to Caesar’s vulnerable camp on the hillside. He is also a relative of Vercingetorix 

  18. signa militaria: remember how vital these standards are to the Romans. Even if they are not as important to the Gauls, you can still see why the Romans would want to capture them 

  19. Conspicati: note that deponent PPPs are still active having seen 

  20. desperata salute: ablative absolute 

  21. Quod nisi: but if ……not 

  22. Milites: these are Caesar’s soldiers 

  23. Defessi…… potuissent: two pluperfect subjunctive verbs (-isse + endings) will give you a contrary to fact if clause (another Mr. Clark favorite!). if they had not been……they would have been able to…. Note that they WERE tired, so they were NOT able, hence the “contrary to fact” 

  24. Deleri: note the passive infinitive, to be destroyed 

  25. novissimum agmen: novissimum means “newest,” but here will be “the rear” meaning “the most recent in the line” 

  26. reliqui: this refers to the Gauls fleeing the end of the siege 


All material is taken, with gratitude, from The Latin Library as well as my own work, available under the Creative Commons Attribution Share-Alike license CC BY-SA 4.0