Ovid’s Metamorphoses Book 1: Daphne & Apollo
1.525 - 1.567 (End)
The Transformation
Plura1 locuturum timido Peneia2 cursu 525
fugit cumque3 ipso verba inperfecta reliquit,
tum quoque visa4 decens; nudabant corpora venti,
obviaque5 adversas vibrabant flamina vestes,
et levis inpulsos retro dabat aura capillos,
auctaque6 forma fuga est. sed enim non sustinet7 ultra8 530
perdere blanditias iuvenis deus, utque9 monebat
ipse Amor, admisso10 sequitur vestigia passu.
ut11 canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo
vidit, et hic12 praedam pedibus petit, ille12 salutem;
alter13 inhaesuro14 similis iam iamque tenere 535
sperat et extento stringit vestigia15 rostro16,
alter13 in17 ambiguo est, an18 sit conprensus, et ipsis
morsibus eripitur19 tangentiaque ora relinquit:
sic11 deus20 et virgo est hic12 spe celer, illa12 timore.
qui tamen insequitur pennis adiutus Amoris21, 540
ocior est requiemque negat tergoque fugacis22
inminet et crinem23 sparsum cervicibus adflat.
viribus absumptis expalluit illa citaeque
victa labore fugae spectans Peneidas24 undas
‘fer, pater,’ inquit ‘opem25! si flumina26 numen habetis, 545
qua27 nimium placui, mutando perde figuram!’
[quae28 facit ut laedar mutando perde figuram.]
vix prece finita torpor gravis occupat artus,
mollia cinguntur tenui praecordia29 libro30,
in frondem31 crines, in ramos bracchia crescunt, 550
pes modo32 tam velox pigris radicibus haeret,
ora cacumen33 habet: remanet34 nitor unus in illa.
Hanc quoque Phoebus amat positaque in stipite dextra35
sentit adhuc trepidare novo sub cortice36 pectus
conplexusque suis ramos ut37 membra lacertis 555
oscula dat ligno; refugit tamen oscula lignum.
cui deus ‘at, quoniam coniunx mea non potes esse,
arbor eris certe’ dixit ‘mea! semper habebunt
te coma, te citharae38, te nostrae, laure39, pharetrae;
tu ducibus40 Latiis aderis, cum laeta Triumphum 560
vox41 canet et visent42 longas Capitolia pompas;
postibus Augustis eadem fidissima custos
ante fores43 stabis mediamque tuebere44 quercum45,
utque meum intonsis caput est iuvenale46 capillis,
tu quoque perpetuos semper gere frondis honores!’ 565
finierat Paean47: factis modo laurea48 ramis
adnuit utque49 caput visa est agitasse cacumen50.
Commentary
-
Plura locuturum : note the kind of participle of locuturum, and take plura as its direct object ↩
-
Peneia : daughter of Peneus, meaning Daphne. a patronymic, as we’ve seen ↩
-
cumque ipso : just a regular cum preposition, not a cum clause, especially given the indicative verb ↩
-
visa : remember that video in the passive voice can often mean “seem” ↩
-
obviaque adversas : both of these opposing words paint a vivid picture of this chase scene ↩
-
auctaque forma fuga est : scan this line to figure out the lengths of the vowels here. Unfortunately, you cannot tell the length of a voewl swallowed up by elision, but you can still figure it out here. ↩
-
non sustinet…perdere blanditias : he no longer put up with [sustinet wasting time [(tempus) perdere] on flattery [blanditias] ↩
-
ultra : any more, or further ↩
-
utque : remember that ut with an indicative verb is as ↩
-
admisso…pasu : with a step having been urged on, or with a step having been made to gallop ↩
-
ut….sic : ut…sic is another way to start a simile, just like talis….qualis ↩ ↩2
-
hic….ille : when you get forms of hic, haec, hoc and ille, illa, illud used in the same sentence, they often mean “this one…..that one…” ↩ ↩2 ↩3 ↩4
-
inhaesuro similis : similar to one about to cling on, the adjective similis, -e takes a dative of reference ↩
-
vestigia : usually this means foosteps, but heels fits perfectly here ↩
-
_rostro__ : a rostrum can be the mouth of any animal, so go with snout here. And take a minor to marvel at this beautifully vivid epic simile ↩
-
in ambiguo : = in dubio ↩
-
an : whether, a good word to commit to memory ↩
-
eripitur : sometimes passive verbs can be translated in the “middle voice” sense from Ancient Greek, meaning something like “she snatches herself,” like a reflexive verb. This is mostly my reading/idea here; you can make it a regular passive if you like ↩
-
deus et virgo …. illa timore : take it like this - sic deus et virgo: hic est celer spe, illa est celer timore, with both spe and timore as ablatives of cause ↩
-
Amoris : = Cupidinis ↩
-
fugacis : a substantive adjective (adjective being used as a noun) referring to Daphne ↩
-
crinem sparsum cervicibus adflat : creepy ↩
-
Peneidas undas : Daphne sees the Peneus river, where her father is the river god. ↩
-
fer…opem : bring help! ↩
-
_si flumina numen habetis__ : note the -tis ending of habetis. So something like “if you, rivers, have power” ↩
-
qua….figuram : the qua refers to the figuram later on. Start with the second half of this line. It is not uncommon for Latin authors to put the relative clause before it’s antecedent (though this goes against the name “antecedent” ) ↩
-
[quae….figuram] : this line is [bracketed] to show that an editor (person who compiled this text of Ovid) believed that it was a supurious (illigitmate) line. The idea is that, somewhere in the manuscript tradition when the Metamorphoses was being copied and copied and copied, this extra line snuck in. More to follow on this in class ↩
-
praecordia : note that this word, “prae+cor means “in front of her heart,” ↩
-
libro : translate this as “with bark (of a tree)”, since books (the usual meaning of liber) were originally made out of tree bark ↩
-
in frondem crines : hmm, you seem to be missing a verb, I wonder where you can borrow one from? ↩
-
pes modo tam velox : “her foot just now (modo) so swift,” such a great Ovidian phrase. ↩
-
ora cacumen habet : a cacumen, -inis (n) is the word for a “tree top”. Note that ora is neuter plural, so make sure your subject matches your verb ↩
-
remanet nitor unus in illa : Ovid notes that Daphne’s beauty still remains after the transformation ↩
-
dextra : supply manu with this, especially since manus, -us is feminine ↩
-
cortice : cortex, -icis (f) is “bark” ↩
-
ut membra : as if limbs ↩
-
citharae : a cithara is a form of lyre, the musical instrument associated with Apollo, god of music ↩
-
laure : = here we see the pay off from the start of the story where Ovid told us that the laurel did not yet exist to crown the victors of the Pythinan Games, nondum laurus erat (Ov. Met. 1.450) ↩
-
ducibus Latiis aderis : recall that compund verbs (ad+sum) take a dative of reference ↩
-
vox canet : the verb cano, canere takes a direct object, as in arma virumque cano (Verg. An 1.1), “sing (of) the arms and the man…” Additionally, note canet as future tense, since it’s 3rd conjugation (-am, -es, -et….) ↩
-
visent longas Capitolia pompas : a Roman triumph culimanted at the Temple of Jupiter on the Capitoline Hill ↩
-
fores : foris, -is (f) are gates ↩
-
tuebere : this is an alternate form of teuberis ↩
-
quercum : the corona civica was an honor given to a Roman who saved the lives of fellow citizens, and was represented as an oak crown. Augustus was given this honor for his role in ending the Roman Civil War ↩
-
iuvenale : recall that 3rd declension adjectives ending in -is end in -e in the neuter nominative and accusative. Recall also that caput, capitis is neuter ↩
-
Paean : another name for Apollo, specifically as a healing god ↩
-
laurea : = laurus, -i (f) ↩
-
utque caput : as if a head, see note 37 above ↩
-
cacumen : cacumen, -minis (n) is a “tree top” ↩