Ch. 12
Water Crisis
Illi1 autem frumenti2 quidem aliarumque omnium rerum intus habebant copiam, praeter aquam. aquae vero penuria eos affligebat : quia neque fons3 erat intra civitatem, et imbre4 contentis habitatoribus, rara5 est in illo tractu6 aestivis mensibus pluvia. quo tempore obsessi7 etiam hoc8 vehementius9 afficiebantur, quod arcendae10 siti fuerat excogitatum: quodque11 fieri, velut12 omnis aqua iam defecisset, aegre13 ferebant. Josephus enim cum et civitatem videret abundare aliis rebus fortesque14 animo viros esse, quo15 longiorem Romanis obsidionem faceret, quam sperabant, iam tum potum16 mensura civibus ministrabat. illis autem conservari17 aquam penuria gravius esse videbatur18: amplioremque cupiditatem movebat, quod ius19 bibendi liberum non haberent : ac velut ad extremam sitim perventum20 esset, labori21 cedebant. Hoc22 autem modo affecti, Romanos latere23 non poterant, qui24 ex adverso colle trans murum in unum eos confluere locum, et aquae mensuram accipere prospectabant: quo25 etiam balistarum26 pervenientibus telis, plurimos occidebant.
-
Illi: this refers to the Jews besieged within Jotapata ↩
-
frumenti … rerum: connect these genitives with copiam later on ↩
-
fons: “fountain,” meaning a natural spring so that the city can have water. The only other option was to travel out of the city ↩
-
imbre ontentis habitatoribus: ablative absolute ↩
-
rara est: take pluvia as your subject later on ↩
-
tractu: take tractus, -us (m) as “region.” Rain is rare in the summer months in this region given the desert climate. ↩
-
obsessi: take this PPP as your subject, those having been besieged ↩
-
hoc: ablative of means, by this thing ↩
-
vehementius: the -ius makes this a comparative adjective, more severely ↩
-
arcendae siti: sitis, sitis (f) – thirst. The whole phrase is a gerundive, for the warding off of thirst ↩
-
quodque fieri: take this after the aegre ferebant later on, they were enduring badly what happened ↩
-
velut: as if ↩
-
aegre ferebant: fero can also be endure or bear, in addition to carry and bring ↩
-
fortesque animo viros: animo is ablative of respect ↩
-
quo….faceret: sigh, sometimes the quo can be taken as an ut, so take this as a purpose clause ↩
-
potum mensura….ministrabat: he was administering the drink by a ration, meaning allotting only a set portion to each person ↩
-
conservari: passive infinitive ↩
-
videbatur: video in the passive can also be “seem,” as we’ve seen a few times ↩
-
ius bibendi liberum: free right of drinking, with bibendi as a gerund ↩
-
perventum esset: an impersonal passive, literally “it has been reached,” but you can flip it around to be “they had reached” to make it active ↩
-
Labori: take this as hardship or struggle ↩
-
hoc modo affecti: take the affecti as your nominative subject, describing the Jews ↩
-
Latere: lateo, -ere means “to escape the notice of” and it takes an accusative of whose notice it escapes ↩
-
Qui…..Prospectabant: jump to the very end for your main verb, which starts off indirect statement. ↩
-
Quo: ablative of location, where ↩
-
Balistarum: a balista is a siege weapon designed to throw bolts or stones ↩